- 英语 (美国)
-
西班牙语 (墨西哥)
Tampoco (I’ve heard people use it as an insult so idk) 是什么意思?
Spanish phrase "Tampoco" in Mexico is an adverb that translates to "neither" or "either." It is commonly used to express agreement or similarity with a negative statement. While it can be used in a neutral or positive context, it can also be used as an insult depending on the tone and intention behind it.
Here are a few examples to illustrate its meaning and usage:
1. Agreement - Person A: "No me gusta el fútbol." (I don't like soccer.)
- Person B: "Tampoco a mí." (Neither do I.)
2. Similarity:
- Person A: "No tengo dinero para salir." (I don't have money to go out.)
- Person B: "Tampoco yo." (Neither do I.)
3. Insult (negative context):
- Person A: "Eres un incompetente." (You are incompetent.)
- Person B: "Tampoco tú eres mejor." (Neither are you any better.)
It's important to note that the tone and context in which "Tampoco" is used can change its meaning. While it can be a simple expression of agreement or similarity, it can also be used sarcastically or as an insult. Therefore, it is crucial to consider the tone and intention behind its usage.
Here are a few examples to illustrate its meaning and usage:
1. Agreement - Person A: "No me gusta el fútbol." (I don't like soccer.)
- Person B: "Tampoco a mí." (Neither do I.)
2. Similarity:
- Person A: "No tengo dinero para salir." (I don't have money to go out.)
- Person B: "Tampoco yo." (Neither do I.)
3. Insult (negative context):
- Person A: "Eres un incompetente." (You are incompetent.)
- Person B: "Tampoco tú eres mejor." (Neither are you any better.)
It's important to note that the tone and context in which "Tampoco" is used can change its meaning. While it can be a simple expression of agreement or similarity, it can also be used sarcastically or as an insult. Therefore, it is crucial to consider the tone and intention behind its usage.
- 西班牙语 (墨西哥)
Tampoco means neither, and nothing else.
I don't like fish. - Me neither. = No me gusta el pescado. - A mi tampoco.
It cannot be used as an insult, unless some context is employed.
However, I have the suspicion that you've actually hard "Tan poco", which has a similar sound, and can be used as an insult. It means something along the lines of "So little" or "not enough".
Eres tan poco. = You're nul./You're a low-life.
Eres tan poco hombre. = You're not man enough.
这个答案有帮助吗?
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
- Show more
- Esta padre 是什么意思?
- que pasa 是什么意思?
- ntp 是什么意思?
- awebo 是什么意思?
- chiflón "Que no te vaya a entrar un chiflón" 是什么意思?
- Show more
- 发作 (我字典说是生气很多,不过我谷歌“发作”照片时,更像Seizure ) 是什么意思?
- 车(公共汽车)里人不多,那个学生却一定要拉我到最后一排去坐。 ①却 ②一定 ③一排 是什么意思?
- 他挺可怜的 是什么意思?
- 你有没有联系中转站或者朋友帮忙寄哦 是什么意思?
- 虽然。。但是 是什么意思?
- Show more
- 屌毛是什么意思 是什么意思?
- 山后 是什么意思?
- “无折存款转账”是指当客户将购买商品的款项存入指定的专用账户后,系统会自动处理付款的一种方式。 问:对中国人来讲,看得懂“无折存款转账”这一词是什么意思吗 是什么意思?
- 曷 是什么意思?
- 我会看面相 是什么意思?
- 段取る 是什么意思?
- 아빠도 모르는 진리를 햇병아리인 깨달은 건가?! 그래, 나도 평범하게 다 할 수 있다 이거야! 다 할 수 있다고 어필한 보람이 있구나~! 이거... 진리를 깨우친게 아니라 ...