- 简体中文
- English
- 首页
- 新闻中心
- 专业笔译
- 专业口译
- 留学移民
- 合作伙伴
- 在线下单
- 人才招聘
- 联系我们
-
-
-
翻译研究
-
翻译案例
-
翻译术语
-
热点新闻
-
移民留学
-
翻译技术
뀃 -
-
-
商务标书翻译
-
公司章程翻译
-
金融审计翻译
-
法律合同翻译
-
论文专利翻译
-
机械电力翻译
-
石油化工翻译
-
施工路桥翻译
-
技术文档翻译
-
能源汽车翻译
-
生物医学翻译
-
证件翻译
뀃 -
-
-
宣传口译
-
会议口译
-
工程现场口译
-
陪同口译
-
导游口译
-
礼仪口译
뀃 -
-
-
个人陈述写作与翻译
-
个人简历翻译
-
推荐信写作与翻译
-
移民资料翻译
-
留学论文翻译
-
留学论文润色
뀃 -
-
-
-
-
너
넇
-
官方微信
-
官方微博
书山有路勤为径 , 译海无涯精作舟
钟灵翻译 , 译贯中西
书山有路勤为径 , 译海无涯精作舟
钟灵翻译,译贯中西
-
ꁸ 回到顶部
-
ꂅ 18039577676
-
ꁗ QQ客服
-
ꀥ zltrans
杭州翻译公司|浅谈翻译公司对翻译项目译前、译中和译后的管理?|How to manage the projects before, during and after the translation?
近年来,随着跨国公司数量的增加,对翻译的需求越来越大, 翻译公司应运而生。与个人和团队翻译相比, 翻译公司的出现改变了翻译项目的主体。 翻译公司的出现虽然提高了翻译工作的规模和产业化水平,但也增加了管理难度,加强 翻译质量的管理迫在眉睫。本文从译前、译中、译后三个方面探讨 翻译项目的质量管理方法,以期推进翻译项目改革,进一步提高翻译质量。
译前管理
翻译前,要详细了解客户的需求,积极组建翻译团队,提高 翻译质量管理水平。例如,项目经理可以事先与客户沟通,了解他们所属的行业,确定翻译术语,询问客户有无其他特殊要求,确保翻译结果符合客户的要求,避免重复更改以延长最后交期。
为提高翻译效率,翻译团队在项目启动前应统一整理项目中的专业术语,降低翻译难度。此外,翻译公司还应明确排版、审校、编辑等人员的工作范围和职责。
为了确保翻译团队成员能够严格履行职责,项目经理应负责从中组织、协调和控制项目。
译中管理
在翻译过程中, 翻译项目的质量管理主要基于“跟踪”和“控制”两方面。在此阶段,可以通过协同管理模式实现对 翻译质量的控制。客户、项目经理和翻译人员应参与管理过程,检查翻译质量,减少漏洞,提高翻译水平。
译后管理
翻译项目完成后,相关人员应加强检查和校对,进一步提高翻译质量。此时,项目经理可以将文章提交给客户进行验收,通过客户验收的文章在翻译记忆中具有最高优先级。如果验收不合格,项目组应对译文进行修改,降低翻译错误率,提高翻译质量。
2020年5月20日 17:56
ꂃ
无
ꁹ
无
新闻中心
-
翻译研究
-
翻译案例
-
翻译术语
-
热点新闻
-
移民留学
-
翻译技术
-
商务标书翻译
-
公司章程翻译
-
金融审计翻译
-
法律合同翻译
-
论文专利翻译
-
机械电力翻译
专业口译
-
陪同口译
-
导游口译
-
礼仪口译
-
宣传口译
-
会议口译
-
工程现场口译
专业笔译
-
个人陈述写作与翻译
-
个人简历翻译
-
推荐信写作与翻译
-
移民资料翻译
-
留学论文翻译
-
留学论文润色
留学移民
-
合作伙伴
-
在线下单
-
人才招聘
-
联系我们
-
证件翻译
快捷导航
-
石油化工翻译
-
施工路桥翻译
-
技术文档翻译
-
能源汽车翻译
-
生物医学翻译
-
营业执照
专业笔译