首页 > 图书中心 >图书详情
来自东方的视角:莫言小说研究文集
作者:蒋林,金骆彬 主编;蒋林,李艳 译
定价:78元
印次:1-1
ISBN:9787302427193
出版日期:2016.05.01
印刷日期:2016.05.18
- 内容简介
- 前言/序言
- 资源下载
- 版权信息
本书收录了三十余年来自中国大陆、香港和台湾学者的14篇论文。这些论文对莫言作 品进行了深入的思考和探讨,从宏观、微观和比较三个方面给我们呈现了最具有启发意义 的莫言小说研究成果。宏观的研究成果涉及的主题包括莫言与中国精神、莫言的启示、魔 幻化与本土化、民间性等;微观的研究成果则围绕莫言创作的小说进行深入的剖析,涉及 的小说主要有《透明的红萝卜》《生死疲劳》《红高粱家族》《丰乳肥臀》《酒国》《檀 香刑》《蛙》等;文集最后一篇研究论文则比较了莫言与福克纳创作的作品在主题、形式 和内在精神上呈现出的不同文化意蕴和个性风格。作为中国当代先锋派作家之一,莫言是 用汉语写作并获得诺贝尔文学奖的第一位中国人。本书的问世,无论对中国文学界,还是 对东西方文化的交流融合,都是一个蕴含深刻启示、具有广泛意义的重要事件。
more >翻译活动对人类社会发展所起到的重大作用已是学界之共识。仅以 中国近、现代史为例,翻译活动直接影响到中国现代性的形成。近代一 些思想家,如严复、林纾、梁启超、鲁迅等,无不以翻译为利器,改造 社会,改造国民,改造文学,改造语言。 然而,在很长一段时间内,中国的翻译研究大多还停留在语言分 析层面,在国际上相对滞后。20 世纪90 年代前,有关翻译研究的论 文主要探讨翻译技巧,从文化和意识形态等更宽阔的视野来研究翻译 的学术论文寥若晨星。曾经一时,人们谈中国译论,必言“ 信、达、 雅”,谈论西方译论,离不开奈达与功能对等。90 年代后,大量西方 的翻译理论被译介到中国,语言学派、功能学派、诠释学派、结构学 派、文化学派等,这些理论大大推动了中国翻译研究与国际接轨。21 世纪初,全球化给中国翻译研究带来了新的发展机遇 :全国的翻译研 究方向博士、硕士研究生数以千计,一批翻译系、所或翻译研究中心在 高校成立,西方翻译学术名著得到大量引进,翻译研究著作得到大量 出版,两岸三地的翻译学刊增至十种之多,有关翻译的国际学术交流 日益昌盛。 正是在这样一个背景下,我们决定选编“翻译与跨学科学术研究丛 书”,旨在结集出版近年来海内外有关翻译或相关领域的研究成果。入 选作品均具有开阔的学术视野,有较强的原创性和鲜明的特色,史料或 语料翔实,研究方法具有可操作性,在更深更广的层面上揭示翻译的本 翻译与脉络(修订版) iv 质。本丛书所收著作须经丛书编委评审通过。我们期望这套书的编选和 出版能够为打造学术精品、推动我国翻译与跨学科的发展起到积极、实 际的作用。 清华大学翻译与跨学科研究中心 “翻译与跨学科学术研究丛书”编委
more >- 暂无课件
- 样章下载
- 暂无网络资源
-
扫描二维码
下载APP了解更多
版权图片链接