无障碍 关怀版

英语翻译技巧:英译汉步骤

英译汉是运用汉语把英语所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言活动。而英译汉的过程则是:正确理解英语原文和创造性地用汉语再现英语原文的过程, 在英译汉的过程中,有两点值得我们特别地注意:

(1)汉语所要表达的是英语原文的内容, 即句子或文章的意义, 而不是句子结构;

(2)在翻译过程中, 英语原文的内容要准确而完整地重新表达出来,而不是将两种语言结构进行简单的转换。

英译汉的过程包括理解, 分析句架表达和校核三个阶段, 理解是表达的前提, 若不能正确地理解原文就谈不上确切的表达, 但理解与表达通常是互相联系, 往返反复的过程, 在进行汉语表达的时候, 又可以进一步加深对原文的理解, 因此, 在英译汉的过程中, 往往需要考生从英语到汉语, 再从汉语到英语反复的推敲。

一、理 解

理解阶段的目的在于读懂英语原文,弄清原文的意思。

(1)通读全文。通读全文的目的在于从整体上把握整篇文章的内容,理解划线的部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系。一篇好的文章, 其前后的意思都互相关联, 具有很强的逻辑性, 一个单词或句子只有在具体的上下文中才能体现出确切的含义来, 这就是为什么我们有时看完一本书或一篇文章之后才对上文中的某个难以理解的地方“恍然大悟”。因此,上下文能帮助我们正确的理解划线的部分, 通读全文是很重要的。

(2)分析句子结构。中国的英语学习者往往具有非常好的英语语法知识,在做翻译试题时也应充分发挥和利用这一优势。在分句子结构时,我们要注意首先把句子的主语、谓语和宾语找出来,这样句子的骨干结构也就清楚了,在分析句子的骨干结构时还应该注意分析句子中成分是否有省略的地方,主句和从句之间的关系是否明确等等。

(3)理解句子含义。理解句子的依据除了句子本身之外,还有该句子所处的具体的语言环境。在此阶段应清楚下列问题:A. 句子中是否含有代词和其他具有指代意义的词,如果有,应根据上下文确定它们指代的内容是什么;B. 句子中的短语和一些常用的词往往具有多种含义和用法,那么,在该句中它们的具体含义是什么; C. 按照你的理解,该部分的意义是否与 全篇文章的内容一致,有无相互矛盾。总之, 在动手翻译之前,首先要读懂原文,不要一上来就急于动手翻译, 这 样做往往会出现一种情况:该题快要翻译完了,猛然又发现自己理解有误,马上就急忙修改,而且很容易忙中出错。

二、表 达

表达就是译者把自己从英语原文理解的内容用汉语表达出来,表达的好坏取决与译者对于英语原文的理解程度以及汉语的修养水平。理解是表达的基础,表达是理解的结果,但是理解正确并不意味着一定会有正确的表达,有时对原文理解之后还不知如何用汉语表达,就充分说明了这一点,因为在表达上还存在许多具体的方法和技巧。关于这些方法和技巧,在此我们只是介绍两中基本的翻译方法:直译和意译。

(1)直译。所谓直译,就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容, 又保持原文的形式。在汉语和英语两种语言中存在着许多共同之处,在对于许多英语句子的翻译过程中,完全可以采取直译的方法,这样可以获得一举两得之功效, 既保持了原文的结构,又正确表达了原文的内容。但是直译不是死译和硬译,象“It is asserted that …;It is believed that …”这一类的结构,如果直译过来那就不伦不类了。

(2)意译。汉语和英语分别属于不同的语系, 两者在词汇、句法结构和表达方法上具有很多的差异。当原文的思想内容与译文的表达形式有矛盾不易采用直译的方法处理时,就应采用意译法,意译就是不拘泥于原文的形式,重点在于正确表达原文的内容。例如:“Do you see any green in my eye?” 象这样的句子,只能采取意译的方法,把它翻译为“你以为我是好欺骗的吗?” 当然,意译并不等于乱译,胡乱地翻译是不符合“忠实”的翻译标准的。

在具体的翻译过程中,我们应该采取灵活的方法,不论是直译还是意译,只要是符合“忠实、通顺”的翻译原则,都是可取的。

在翻译的过程中,我们务必注意以下几点:

(1)理解透彻之后再动手表达,否则表达的结果会令人莫名其妙;

(2)切忌在翻译时把汉语和英语对号入座,逐字逐句的对号入座的结果往往是不伦不类;

(3)切忌擅自增减词意,增减意义与翻译技巧中经常提到的增词法与减词法根本就不是一回事。

三、校 核

校核阶段是理解与表达的进一步深化,是对原文内容进一步核实以及对译文语言进一步推敲的阶段,因此,校核是翻译过程中一个很重要的阶段,并不是可有可无的, 通过表达之后的校核,我们可以发现译文的一些问题,确保自己理解的内容很有把握。在校核阶段,一般应注意与下列各项有关的问题:

(1)人名、地名、日期、方位和数字等;

(2)汉语译文的词与句有无错漏;

(3)修改译文中译错或表达不够准确的句子、词组或词汇;

(4)有无错别字;

(5)标点符号是否有误。

本文来源:甲申同文翻译,转载仅供交流。 返回搜狐,查看更多

    责任编辑:

    平台声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
    阅读 ()

    玻璃钢生产厂家河北通道商场美陈订购商场公园玻璃钢雕塑产品图片玻璃钢雕塑艺术有限公司青岛玻璃钢雕塑供应商石景山区商场圣诞美陈青岛人物玻璃钢雕塑价格惠州玻璃钢花盆玻璃钢广场人物雕塑设计唐山玻璃钢仿真水果雕塑厂家梅州led发光玻璃钢雕塑生产商珲春玻璃钢气球雕塑江苏通用玻璃钢雕塑厂家供应弋江玻璃钢花盆花器揭阳玻璃钢卡通雕塑费用是多少玻璃钢人物浮雕雕塑费用洛龙玻璃钢雕塑小型玻璃钢花盆开发保定市政玻璃钢雕塑服务介绍玻璃钢红军雕塑哪家有名玻璃钢雕塑喷砂面层的特点甘肃玻璃钢海豚雕塑厂家河北常用商场美陈批发价深圳艺术商场美陈批发价陕西铸造校园玻璃钢雕塑厂家广安玻璃钢雕塑摆件设计厂家开封玻璃钢浮雕雕塑制作价格景观玻璃钢抽象雕塑造型天津仿铜玻璃钢雕塑设计南京小鸡玻璃钢花盆抗日玻璃钢雕塑香港通过《维护国家安全条例》两大学生合买彩票中奖一人不认账让美丽中国“从细节出发”19岁小伙救下5人后溺亡 多方发声单亲妈妈陷入热恋 14岁儿子报警汪小菲曝离婚始末遭遇山火的松茸之乡雅江山火三名扑火人员牺牲系谣言何赛飞追着代拍打萧美琴窜访捷克 外交部回应卫健委通报少年有偿捐血浆16次猝死手机成瘾是影响睡眠质量重要因素高校汽车撞人致3死16伤 司机系学生315晚会后胖东来又人满为患了小米汽车超级工厂正式揭幕中国拥有亿元资产的家庭达13.3万户周杰伦一审败诉网易男孩8年未见母亲被告知被遗忘许家印被限制高消费饲养员用铁锨驱打大熊猫被辞退男子被猫抓伤后确诊“猫抓病”特朗普无法缴纳4.54亿美元罚金倪萍分享减重40斤方法联合利华开始重组张家界的山上“长”满了韩国人?张立群任西安交通大学校长杨倩无缘巴黎奥运“重生之我在北大当嫡校长”黑马情侣提车了专访95后高颜值猪保姆考生莫言也上北大硕士复试名单了网友洛杉矶偶遇贾玲专家建议不必谈骨泥色变沉迷短剧的人就像掉进了杀猪盘奥巴马现身唐宁街 黑色着装引猜测七年后宇文玥被薅头发捞上岸事业单位女子向同事水杯投不明物质凯特王妃现身!外出购物视频曝光河南驻马店通报西平中学跳楼事件王树国卸任西安交大校长 师生送别恒大被罚41.75亿到底怎么缴男子被流浪猫绊倒 投喂者赔24万房客欠租失踪 房东直发愁西双版纳热带植物园回应蜉蝣大爆发钱人豪晒法院裁定实锤抄袭外国人感慨凌晨的中国很安全胖东来员工每周单休无小长假白宫:哈马斯三号人物被杀测试车高速逃费 小米:已补缴老人退休金被冒领16年 金额超20万

    玻璃钢生产厂家 XML地图 TXT地图 虚拟主机 SEO 网站制作 网站优化