法律翻译中“as of”的三种用法

作者:江苏翻译小编( 南京翻译公司) 发布时间:2021-01-09 16:35     浏览量:
我们在翻译法律英语时,经常会遇到“as of”这个词,“as of”的用法比较有意思,一个词语能表示三个明显不同的时间概念,如果不结合上下文,我们经常会把“as of”这个词用错。举例如下:
 
例 1:
The property belongs to her as of right.
错译:这财产自现在起属于她。
注释:该句中“as of right” [法] 是一个固定搭配的短语,译为“依法当然取得...”,我们在翻译时要灵活使用,不能按照“as of”的词义生搬硬套。
正译:这财产按理说是属于她的。
 
例 2:
The contract takes effect as of July 1.
错译:本合同从七月一日起生效。
注释:从中文来看,我们会说“本合同自/从7月1日起生效。”从中文的形式来看,这个时间概念是往后发展,表达“一个时点”。然而合同生效显然是一个“动作”而不是“状态”。合同在7月1日那个时点一下子就生效了,生效的动作(take effect)一下子就结束了。我们说“从……起生效”不过是中文的表述形式,更严格的说法应该是“在……生效”。
正译:本合同在7月1日(on July 1)生效。
 
例 3:
This Agreement is entered into as of April 18, 2015 by and among the following Parties.
错译:本协议从2015年4月18日起由以下各方订立。
注释:在该句中,我们结合语境,很显然“as of”翻译为“在......时候”。
正译:本协议由以下各方于2016年4月11日订立。
 
南京法律合同翻译

as of作为表达时间的词,通常可以表示为
①“某事开始的时间或日期”,即自......起(相当于as from);
②表示“在……什么时候”,
③表示“到……为止”
 
as of最常用意思是截至...(日期),英文意思比较接近:be effective until...(a specific date),或so far...。与日期搭配使用时,它可以表达两个基本上相反的含义。比如:
 
例1:As of this writing, I did not hold a position in any of the aforementioned securities.
 
译:截至本文发稿,本人不持有上述提及的任何证券头寸。
 
注:在该句的用法中,“as of”表示在指定的日期前,提供的数据有效;但不排除在该日期后,情况发生变化。
 
头寸:指投资者拥有或借用的资金数量。头寸是一种市场约定,承诺买卖合约的最初部位,买进合约者是多头,处于盼涨部位;卖出合约为空头,处于盼跌部位。
 
例2:The project will officially kick start as of March 26th.
 
译:该项目将于3月26日正式启动。
 
注:在该句中,as of则表示:从....(日期)开始。英文意思则接近于:starting from...(a certain date)。
 
那么究竟如何区分“as of”在一段文字中究竟采用的是哪种含义,一方面我们要结合上下文意思,从逻辑上考虑,哪种翻译更为合理。另外一方面我们可以从文章中的时态获得线索,比如上面的例子中,我们大概可以看出,时态为过去时或完成时,as of通常表示“截至”;而将来时态中,as of往往表示“自...起”。此外,“as of”在法律英语中也常常被用来赋予溯及既往的效力。
 
溯及既往:是指刑法生效以后,对于其生效以前未经审判或者判决尚未确定的行为具有溯及力的一种原则

合同翻译
 
下面我们选择几个来自国际贸易合同术语词典的例子供大家参考。
 
例1
The representations of selling shareholders shall be true at and as of the closing date as though such representation were made at and as of such time.
 
译文:从事经销的股东的陈述,要使之到了结算期时其真实一如在结算期作出的一样。
 
注释:该译文中在翻译时存在几个问题。“selling”shareholders不是“从事经销”的意思,而是出售股份的意思,“The representations of selling shareholders”是“出售股份的股东陈述”。译文把“as of”说成“如…一样”,实际上是回避了“as of”的问题。第一个“as of”应足以表示法律虚构的概念,即说某件事情在某个日期发生(实际上没有在这一天发生)或被推定或被认为在那个日子发生,然而句子里又用了“as though”和“as if”反复重复同一个概念。这种起草法律文书的英语,翻译起来会很困难,不过中文译文基本上还是把总的意思表达出来了。
 
例2
Termination of this agreement shall cancel, as of the date the termination shall become effective, all orders that may not have been shipped.
 
译文:本协议终止时,于终止生效之日起,停止一切尚未装运的订货。
 
注释:把“as of”译成“于…之日起”是不对的,它的意思不是“从那个日子(from the date)”。“as of the date”的意思是在终止之日(on the date of termination)而不是从终止之日(from the date of termination)。
 
例3
The representations and warranties of Transferee contained herein shall be true and accurate on and as of the Closing Date with the same force and effect as though made on and as of the Closing Date…
 
译文:本协议内载明的转让方的声明和保证,在本协议签字当日在所有实质方面均为真实、准确,且在成交当日在所有实质方面均为真实、准确,如同该等声明和保证是在成交当日所作声明和保证…。
 
注释:这里的关键是这一部分“on and as of the Closing Date with the same force and effect as though made on and as of the Closing Date”译文把“on and as of the Closing Date”译成“在成交当日”。这里的英文本身是有缺陷的,因为这里有三层法律虚构,是重复的,不必要的。不过译文还是表达了原意。
 
“From”与“on”之间可能有很大的差别。举一个例子,一份协议从英文译成中文。协议里提到“the amount of principal and interest outstanding as of January 1, 1999”。(“在1999年1月1日未偿还的本金和利息数额”和“自1999年1月1日起至现在未偿还的本金和利息数额”这两者的差别会是巨大的。)英文“as of January 1, 1999”的含义是“在1999年1月1日未偿还的…”
 
法律英语翻译是有一定难度的,尤其是合同翻译,所以在翻译每个词的时候我们都需要深思熟虑,慎之又慎,一方面要结合上下文的语境把它翻译准确,另一方面也要不断地增强自身的专业知识,多练多学,相信长时间的积累一定可以助我们攻破每一个难词。
上一篇: 余光中:从西而不化到西而化之
下一篇: 如何翻译典型的法律禁令句型
最新资讯
  • 乌克兰语如何命名一年的十二个月
  • 如何做好医学英文翻译工作?
  • 公证翻译不可贪便宜吃大亏
  • 酒店饭店为什么需要菜单翻译服务?
  • 文言文怎么翻译
  • 英语翻译最重要的东西还是实践
  • 工程翻译需要注意什么?
  • 中国翻译市场与欧美翻译市场的对比
翻译项目
  • 证件翻译
  • 合同翻译
  • 论文翻译
  • 标书翻译
  • 说明书翻译
  • 专利翻译
  • 广告翻译
  • 审计翻译
  • 学历认证翻译
  • 本地化翻译
更多咨询翻译
免费试译
  • 南京工程翻译公司,南京市认证翻译公司,南京小语种翻译公司,南京证件翻译公司

玻璃钢生产厂家玻璃钢园林雕塑厂商仿真玻璃钢雕塑厂家工厂苏州人物玻璃钢雕塑安装吉林玻璃钢仿铜雕塑厂家延安卡通玻璃钢雕塑价格河南大型玻璃钢卡通雕塑价格春季商场美陈讲解中山玻璃钢剑鱼雕塑湖北省商场美陈邢台玻璃钢雕塑定做楼盘玻璃钢卡通形象雕塑玻璃钢花盆种什么菏泽玻璃钢动物雕塑厂家杭州个性化玻璃钢雕塑销售电话北京中庭商场美陈销售企业玻璃钢雕塑跟树脂雕塑哪种好中山玻璃钢雕塑价格品牌玻璃钢卡通雕塑按需定制焦作玻璃钢卡通雕塑定制厂家玻璃钢雕塑背景音乐广东人物玻璃钢雕塑优势怀化卡通人物玻璃钢雕塑设计湖北步行街玻璃钢雕塑定做价格商场夏季美陈方案青岛小型玻璃钢花盆泰州玻璃钢仿真水果雕塑厂家德州太湖石玻璃钢彩绘雕塑校园玻璃钢仿铜雕塑定做厂家璧山玻璃钢人物雕塑重庆泡沫雕塑玻璃钢雕塑培训香港通过《维护国家安全条例》两大学生合买彩票中奖一人不认账让美丽中国“从细节出发”19岁小伙救下5人后溺亡 多方发声单亲妈妈陷入热恋 14岁儿子报警汪小菲曝离婚始末遭遇山火的松茸之乡雅江山火三名扑火人员牺牲系谣言何赛飞追着代拍打萧美琴窜访捷克 外交部回应卫健委通报少年有偿捐血浆16次猝死手机成瘾是影响睡眠质量重要因素高校汽车撞人致3死16伤 司机系学生315晚会后胖东来又人满为患了小米汽车超级工厂正式揭幕中国拥有亿元资产的家庭达13.3万户周杰伦一审败诉网易男孩8年未见母亲被告知被遗忘许家印被限制高消费饲养员用铁锨驱打大熊猫被辞退男子被猫抓伤后确诊“猫抓病”特朗普无法缴纳4.54亿美元罚金倪萍分享减重40斤方法联合利华开始重组张家界的山上“长”满了韩国人?张立群任西安交通大学校长杨倩无缘巴黎奥运“重生之我在北大当嫡校长”黑马情侣提车了专访95后高颜值猪保姆考生莫言也上北大硕士复试名单了网友洛杉矶偶遇贾玲专家建议不必谈骨泥色变沉迷短剧的人就像掉进了杀猪盘奥巴马现身唐宁街 黑色着装引猜测七年后宇文玥被薅头发捞上岸事业单位女子向同事水杯投不明物质凯特王妃现身!外出购物视频曝光河南驻马店通报西平中学跳楼事件王树国卸任西安交大校长 师生送别恒大被罚41.75亿到底怎么缴男子被流浪猫绊倒 投喂者赔24万房客欠租失踪 房东直发愁西双版纳热带植物园回应蜉蝣大爆发钱人豪晒法院裁定实锤抄袭外国人感慨凌晨的中国很安全胖东来员工每周单休无小长假白宫:哈马斯三号人物被杀测试车高速逃费 小米:已补缴老人退休金被冒领16年 金额超20万

玻璃钢生产厂家 XML地图 TXT地图 虚拟主机 SEO 网站制作 网站优化