为什么日文里的汉字会有两种读音?
其实这两种音分别叫做 音読み 和 訓読み
比如说车子的“車”字,日文有两个读法,一个是くるま、还有一个是しゃ。
那么“くるま“就是“訓読み”,“しゃ“就是”音読み“。
再例如:とも“友”ゆう
什么是音読み 和 訓読み?
訓読み:
是日文原有的读音,在引进汉字前已经有的读音。后来把汉字套上去,只取汉字义,读日语音。
音読み:
音讀是從中國傳進日本的,但因為傳進來的時間不同,所以音讀大多是中國古音
(也经过日本人的耳朵变调了)。音读主要有: (1)吴音:六朝时江南的汉字音。(2)汉音:唐代长安一带的汉字音。日本的遣唐使带去这些读音,成为“正音”。 (3)唐音:宋、元、明代的汉字音,接近现代音,又叫“宋音”。
廣東話有跟日本語相似的地方是因為兩者都是根據古代(宋朝或以前)的發音,所以有许多音调都与日语发音十分相似。
那么当我们看到一个新的单词里有汉字,怎么才能分辨是读 音読み 还是 訓読み?
答案是:没有办法,只能硬记。
一、 一般汉字单个出现时,很大几率都是读 訓読み。
比如说: 空(そら)、 词组:空間(くう かん)却变成了音読み。
二、 汉字+平假名形成的单词,基本上是 訓読み。
比如说:走(はし)る、 食(たべ)べる、 楽(たの)し等等..
三、 两三个汉字在一起的,很大几率是 音読み。
比如说:自動車(じどうしゃ)、風車(ふうしゃ)、愛人(あいじん)、安心(あんしん),但也存在例外的,比如说:恋人(こいびとう)并不会读成 (れんじん)。
所以说是没办法完全直接分辨的,也有一些特殊例子是音読み 和 訓読み一起用的,比如:生意気(なま いき)
综上所述,最重要的还是要多听多读,熟记单词。由于音读的问题,中国人学习日语比起其他国家小伙伴有很大优势。
来鳄鱼学好日语
鳄鱼的日语教室提供