送元二使安西
唐 王维
渭城朝雨浥轻尘,
客舍青青柳色新。
劝君更进一杯酒,
西出阳关无故人。
Bidding Farewell to Yuaner to Anxi
Tr. Wang Rong
A morning rain in Wei city moistens dust light,
The green willows by the inn are bright.
I invite you to drink another toast,
No cronies when leaving Yang Pass for the west.
No cronies as parting Yang Pass to walk west.
sònɡ yuán èr shǐ ān xī
送元二使安西
tánɡ wánɡ wéi
唐 王维
wèi chéng zhāo yǔ yì qīng chén,
渭城朝雨浥轻尘,
kè shè qīng qīng liǔ sè xīn。
客舍青青柳色新。
quàn jūn gèng jìn yī bēi jiǔ,
劝君更尽一杯酒,
xī chū yáng guān wú gù rén。
西出阳关无故人。
英译不易,谢谢欣赏。